Notes on Jhumpa Lahiri’s Unaccustomed Earth
In the last couple of weeks I’ve been taking time out for a very rare and precious activity - reading for pleasure, without worrying about having to put down a book every few pages to make review-notes. Since old habits die hard, I might post mini-reviews later of some of the books I’ve read and enjoyed in this period, notably Cormac McCarthy’s No Country for Old Men, Ahmed Ali’s Twilight in Delhi, Indra Sinha’s Animal’s People and Peter Robinson’s In a Dry Season, and some I didn’t like so much, such as Chitra Banerjee Divakaruni’s The Palace of Illusions, a strangely prosaic, bloodless telling of the Mahabharata from Draupadi’s perspective. But for now, some notes on a book I liked moderately, the new Jhumpa Lahiri collection.
Inevitably, any discussion of Lahiri’s work must be headlined by a mention of the type of writing she specializes in: about the immigrant experience, more specifically the lives of first-generation Bengalis and their alienated children in the US. This sort of thing draws mixed responses. Many readers of Indian writing in English have come to be suspicious of the sub-stratum popularly known as “Diaspora fiction”, a common allegation being that such writing panders to a Western readership by creating an exoticised picture of Indians and their adjustment problems. However, this amounts to tarring all such writing with the same brush, implying that all such authors deal with the clash of cultures in a simplistic or patronizing manner. The related allegation that there is little variety in Lahiri’s work isn’t particularly useful from a critical perspective either. Many authors have built great careers by writing only about the people and settings that they know about, and they have done this thoughtfully, intelligently, and with a display of versatility and variety that transcends the limited definitions of these words. As ever, the question that should be asked while appraising their work is not “what” but “how”.
In my view Lahiri still has a way to go as a novelist (poignant and perceptive though The Namesake often was, it tended to ramble and break up into a disjointed series of vignettes), but when the question “how” is applied to her short stories, the answer is that the best of them are notable for their restraint, for their economical character portraits and for quiet, seemingly effortless insights into people’s thoughts and actions. Many of the stories in Unaccustomed Earth have these qualities. At first glance, the book’s title appears to be about a shift to a foreign country (which is what many readers familiar with Lahiri’s earlier work would expect), but reading the stories one realises that it can refer to many other actions or experiences that bring a sense of dislocation with them: moving to a new house shortly after the death of a beloved parent, for example, and trying to think of the place as home despite knowing that the deceased person had never even seen it.
In the title story, a woman nervously awaits a visit by her widowed father with whom she has rarely been alone in the past (her mother having always served as the go-between). In “Only Goodness”, a rehabilitated alcoholic, estranged from his family, attempts to return to the fold by getting in touch with his elder sister. The tentative interactions between these sets of people show us how circumstances can lead even the most intimate relationships into unaccustomed territory. This is also the case in the intriguing “A Choice of Accommodations”, in which a man named Amit travels with his American wife Megan to the mountain town where he once went to school, to attend the wedding of an old friend (and onetime crush). This story has a dreamlike quality that contrasts with Lahiri’s usually straightforward narratives. Initially we don’t sense much wrong between Amit and Megan beyond the ennui that can settle in after several years of marriage, but soon little details accumulate: they are disappointed by the hotel they have booked for their two-day stay; a tear in Megan’s dress seems like a bad omen; the setting recalls the loneliness of Amit’s youth and his failure to pursue the things he was really interested in; at the wedding, he forgets the name of an old classmate and upsets someone with a casual remark about how most marriages “disappear” after some time; he goes back to the hotel room to make a call and falls asleep, leaving his wife alone. Here, as in Lahiri’s most subtle work, nothing is spelt out but we sense how interior lives can impinge on mundane daily routines and threaten relationships.
There are a few weak links. “Hell-Heaven” – about a housewife’s attraction towards a younger man, supposedly a brother-figure – is mildly engrossing, without ever demanding much of the reader. The main point of interest in “Nobody’s Business”, where a student named Paul gets involved in the personal affairs of his housemate Sangeeta, is that the perspective here is that of a non-Indian. And the gardening analogies in “Unaccustomed Earth” are laboured (“he had toiled in unfriendly soil, coaxing new things from the ground”), providing just the right ammunition for critics who would dismiss Lahiri’s work as, dare one suggest, coaxing new clichés from the soil of immigrant fiction.
The good news is that the book ends on a strong note with the elegiac three-chapter novella “Hema and Kaushik”, which brings together many of Lahiri’s ideas about lives that have been set adrift. One of the central characters here is a photojournalist who travels around the world but for whom unaccustomed earth, the place where he feels most like an outsider, is his own home in Massachusetts, where his father’s new family has supplanted memories of his late mother. It’s another reminder that sticking the Diaspora tag on these stories amounts to limiting them, even if most of the characters are Indians abroad.
Inevitably, any discussion of Lahiri’s work must be headlined by a mention of the type of writing she specializes in: about the immigrant experience, more specifically the lives of first-generation Bengalis and their alienated children in the US. This sort of thing draws mixed responses. Many readers of Indian writing in English have come to be suspicious of the sub-stratum popularly known as “Diaspora fiction”, a common allegation being that such writing panders to a Western readership by creating an exoticised picture of Indians and their adjustment problems. However, this amounts to tarring all such writing with the same brush, implying that all such authors deal with the clash of cultures in a simplistic or patronizing manner. The related allegation that there is little variety in Lahiri’s work isn’t particularly useful from a critical perspective either. Many authors have built great careers by writing only about the people and settings that they know about, and they have done this thoughtfully, intelligently, and with a display of versatility and variety that transcends the limited definitions of these words. As ever, the question that should be asked while appraising their work is not “what” but “how”.In my view Lahiri still has a way to go as a novelist (poignant and perceptive though The Namesake often was, it tended to ramble and break up into a disjointed series of vignettes), but when the question “how” is applied to her short stories, the answer is that the best of them are notable for their restraint, for their economical character portraits and for quiet, seemingly effortless insights into people’s thoughts and actions. Many of the stories in Unaccustomed Earth have these qualities. At first glance, the book’s title appears to be about a shift to a foreign country (which is what many readers familiar with Lahiri’s earlier work would expect), but reading the stories one realises that it can refer to many other actions or experiences that bring a sense of dislocation with them: moving to a new house shortly after the death of a beloved parent, for example, and trying to think of the place as home despite knowing that the deceased person had never even seen it.
In the title story, a woman nervously awaits a visit by her widowed father with whom she has rarely been alone in the past (her mother having always served as the go-between). In “Only Goodness”, a rehabilitated alcoholic, estranged from his family, attempts to return to the fold by getting in touch with his elder sister. The tentative interactions between these sets of people show us how circumstances can lead even the most intimate relationships into unaccustomed territory. This is also the case in the intriguing “A Choice of Accommodations”, in which a man named Amit travels with his American wife Megan to the mountain town where he once went to school, to attend the wedding of an old friend (and onetime crush). This story has a dreamlike quality that contrasts with Lahiri’s usually straightforward narratives. Initially we don’t sense much wrong between Amit and Megan beyond the ennui that can settle in after several years of marriage, but soon little details accumulate: they are disappointed by the hotel they have booked for their two-day stay; a tear in Megan’s dress seems like a bad omen; the setting recalls the loneliness of Amit’s youth and his failure to pursue the things he was really interested in; at the wedding, he forgets the name of an old classmate and upsets someone with a casual remark about how most marriages “disappear” after some time; he goes back to the hotel room to make a call and falls asleep, leaving his wife alone. Here, as in Lahiri’s most subtle work, nothing is spelt out but we sense how interior lives can impinge on mundane daily routines and threaten relationships.
There are a few weak links. “Hell-Heaven” – about a housewife’s attraction towards a younger man, supposedly a brother-figure – is mildly engrossing, without ever demanding much of the reader. The main point of interest in “Nobody’s Business”, where a student named Paul gets involved in the personal affairs of his housemate Sangeeta, is that the perspective here is that of a non-Indian. And the gardening analogies in “Unaccustomed Earth” are laboured (“he had toiled in unfriendly soil, coaxing new things from the ground”), providing just the right ammunition for critics who would dismiss Lahiri’s work as, dare one suggest, coaxing new clichés from the soil of immigrant fiction.
The good news is that the book ends on a strong note with the elegiac three-chapter novella “Hema and Kaushik”, which brings together many of Lahiri’s ideas about lives that have been set adrift. One of the central characters here is a photojournalist who travels around the world but for whom unaccustomed earth, the place where he feels most like an outsider, is his own home in Massachusetts, where his father’s new family has supplanted memories of his late mother. It’s another reminder that sticking the Diaspora tag on these stories amounts to limiting them, even if most of the characters are Indians abroad.


Facebook this
Reddit this
You need to differentiate between mass-market ‘curry lit’ and lit fic. With books like these, ‘diasporic fiction’ is simply descriptive, not pejorative.
It’s actually vital. It’s a warning that you are not going to get much mental novelty out of your $25.
The Divakaruni novel is strange. I don’t understand how a writer infamous for recycling plots but blessed with a beautiful writing style couldn’t do better with such a great story that she only had to put her personal spin on. I’ve reviewed it too, although that review’s not been published yet, and I look forward to yours.
I don’t understand this attitude at all. Obviously people who have grown up internalizing elements of both Indian and American culture are going to have a way of looking at the world that’s distinct from the mainstream of both. I don’t see how writing specifically intended to address that group of people (both as a market and a subject) is “exoticizing.” If it panders to any “Western audience,” it’s the diasporic audience itself. I guess I can understand the argument as applied to the trashy “curry lit” that takes its cues from the dregs of supermarket paperback aisles, but Lahiri’s depressed and sexually frustrated characters don’t seem to fit that mold at all.
In fact, I think Lahiri in particular has a genuinely interesting take on the ambivalence and frustration of the diaspora experience. I haven’t read this book yet, but “The Namesake” and “The Interpreter of Maladies” weren’t exactly “Joy Luck Club”-style heartwarming cultural artifacts. Her characters are atomized and isolated, and never fully secure in their own identity. Their relationships with Americans tend to be particularly negative — hostile, manipulative, or just flat. I have a hard time believing this is what Westerners hoping to get cred by reading non-white works really want to coo over.
Again, I haven’t read this book yet so I don’t have an opinion on it. But I think the idea of dismissing the whole of “Diaspora writing” (of which Lahiri is indisputably a part) as a force for exotification is just silly.
It’s a warning that you are not going to get much mental novelty out of your $25.
Manish: uh-huh. It’s a warning that you aren’t going to get much mental novelty out of it. Speak not for others. And don’t tell me you only like writers who write about a variety of different things (even if it’s done self-consciously and ineffectually). Not a Faulkner or Twain fan, I take it.
Have you read all her work? Including the short stories as they’re spit out regularly in the New Yorker?
Are you seriously comparing Jhumpa with ol’ Sam C.? A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court. Time travel.
Mississippi population when The Sound and the Fury was published: 2 million. Bengali population in Cambridge: a couple hundred families, max?
No, I’m not comparing Lahiri with those writers (have mentioned that I think she’s a limited novelist, and that I only liked Unaccustomed Earth moderately), but the principle remains the same; it’s a bit odd to dismiss a writer just for lack of variety (as defined in the very superficial sense of “she writes about the same people, living in the same places”). And what purpose does a numerical comparison of the Mississippi population with Bengalis in Cambridge serve? If we think of Faulkner as a great writer, it isn’t because the people he wrote about were substantial in number or fulfilled the demands of some population census but because of the way in which he told their stories: how he achieved variety within their seemingly circumscribed lives, and how he used them to make universal observations. The point is that an accomplished writer can make such stories relevant and meaningful for people who have never been to Mississippi (or Bengali Cambridge, or Middle-Earth for that matter) in their lives.
A writer’s life subject needs to attain critical mass to be rich enough to engage. You can make even a fly on a wall interesting over a single story. But to sustain that over your entire career becomes little more than a party novelty, like Cyrano de Bergerac inventing ever-new ways to insult his own nose.
And if you’ve followed Jhumpa closely over the years, the level of repetitiveness– in subject, themes, style– is inordinately high. Every time a new Jhumpa story comes out, you flock to the bookstores, check out the New Yorker and groan because it’s about the same thing as all the rest.
It’s sequelitis, like the third Mummy flick about an ancient mummy accidentally reawakened, threatening to destroy the world. Only this time it’s different, see, because the Mummy is Chinese.
Yes, I’m sayin’ it. You’re not fan enough to be bored by Jhumpa :)
By the way, re: your Biz St’d piece:
I’m not saying she plays into curry lit cliches. I’m saying she’s created her own.
Okay, you win. As you know I can’t sustain an argument for any length of time.
Sharanya: mail me your review (my ID is on my blog profile). Not sure I’ll get around to doing one myself - will depend on time.
fyi - there’s more on the stories in this review by Wigston*. I like that the Wigston dived (dove?) into the stories and brought out the characters. It actually seems like a good read, regardless of the artistic merit (or the lack thereof).
*I love that name, Vigston. It’s like a roller coaster. One goes Viiii…ii… then there’s a little hump to go over at -igs- and then a very satisfying nasal ending with -TON. Like a gong going off or the curtains coming down. One should name a blog like that . The VigSton. She should grab the domain name.