On primates and toothcombs
A story on the collapsed Jet-Sahara merger in DNA offers this odd neologism:
… when a corporate enters into a deal worth Rs 2,300 crore, it goes through all the implications, especially the financial ones, with a toothcomb. [Link]
What’s a toothcomb — is it a mutation of the idiom ‘with a fine-tooth comb’?
… you still hear people say it “fine toothcomb”, when it should be “fine-tooth comb”! Similarly, camel hairbrush, or camel-hair brush, was an old variant of this. [Link]
The commenters on a language blog explain:
I like the popular usage (UK, at least) of “fine toothcomb” (as opposed to “fine-tooth comb”). The idea of not only brushing, but also combing your teeth or having to make do with a toothcomb of inferior quality has always amused me… – David H.
… the word “toothcomb” actually exists, and means the set of lower incisors that pottos, lorises and other prosimians use to groom themselves. So a meticulous strepsirrhine primate really would go over something with a “fine toothcomb”! – Laura Brown [Link]
So what we have here is a British variant, ‘fine toothcomb,’ which DNA has further condensed by dropping the adjective. Google shows that only a few pages use the phrase ‘with a toothcomb,’ so unless this news story claims poetic license, DNA wins a round in the language Paralympics 


Facebook this
Reddit this
See, I always thought that the original phrase was meant to be “a fine-toothed comb”, because of the whole tines of the comb being referred to as teeth…?
Either fine-tooth or fine-toothed would be correct in American English, I believe.